1986 VAZ 2106 Zhiguli





Surname: GAI

Class: Sedan

Origin: RS USSR

Unplayable vehicle

Advertising

Pictures

Contributor: JFK

Contributor: JFK


Comments

Author Message
RU Moscvich433 photo_librarymode_comment

2017-02-19 11:32
1986+ 2106 Zhiguli by no-lamps back fenders will be right.
Not just 2106.


CZ JFK photo_librarymode_comment

2015-11-11 15:13
Kirov-MG wrote
VAZ-2106. Rear lights.

Edited.
RU Kirov-MG photo_librarymode_comment

2015-11-11 15:09
VAZ-2106. Rear lights.


CZ JFK photo_librarymode_comment

2015-11-11 15:01
krq9 wrote


I don't really understand the question. Do you mean why is it Moscow and not 'Moskov'?

'Moscow' is English for Moskva, similarly to other Germanic languages or French (German - Moskau, French - Moscou).

Moskvitch was an automobile brand. Brand names aren't usually translated to other languages (if we were to translate it, it would be Muscovite - a person living in Moscow). Moskvitch is simply Москвич transcribed to Latin. For English language, that is. Moskwitch would not make sense, since 'w' is pronounced differently in English, so it would result in a defferent sounding word.

It's the opposite in German, where 'w' is pronounced like 'v' in other languages (the 'v' in German sounds more like 'F' for you and me), thus the brand is generally referenced as Moskwitsch.

Yes, that was my question :)
You explained this to me very well. I never actually noticed difference the sound between english W and V, since I dont speak english aside from english lessons in school.

-- Last edit:
2015-11-11 15:02:26


EE krq9 photo_librarymode_comment

2015-11-11 10:53
JFK wrote
By the way, does anybody know (proably native australian, american or british) why is there W in Moscow when in any other word that uses same letter in cyrilic alphabet there is V? Interesting debate on Web Car Story, when I ranted about Moskvitch and Moscow and now we are debating this anomaly.


I don't really understand the question. Do you mean why is it Moscow and not 'Moskov'?

'Moscow' is English for Moskva, similarly to other Germanic languages or French (German - Moskau, French - Moscou).

Moskvitch was an automobile brand. Brand names aren't usually translated to other languages (if we were to translate it, it would be Muscovite - a person living in Moscow). Moskvitch is simply Москвич transcribed to Latin. For English language, that is. Moskwitch would not make sense, since 'w' is pronounced differently in English, so it would result in a defferent sounding word.

It's the opposite in German, where 'w' is pronounced like 'v' in other languages (the 'v' in German sounds more like 'F' for you and me), thus the brand is generally referenced as Moskwitsch.


CZ JFK photo_librarymode_comment

2015-11-10 23:42
Stupid driving. If you are close to invisible wall with forward gear, you car will go ludicrous speed backwards every time when you hit the gas. Incredibly hard to turn around to get frontal pic.

By the way, does anybody know (proably native australian, american or british) why is there W in Moscow when in any other word that uses same letter in cyrilic alphabet there is V? Interesting debate on Web Car Story, when I ranted about Moskvitch and Moscow and now we are debating this anomaly.

Add a comment

You must login to post comments...